オトキソ英語・日本語テキスト/シーズン6 セッション38

Session38「Can you let me open here?」
話し手の意図>>ここで降ろしてほしいと頼む


NHKおとなの基礎英語 2017 Season6訳 


Week10「恋人の裏切り?!」
ドラマ〜 パーカー夫人宅を訪れた由紀


Yuki:Hey what are you doing? Stop it!
ねえ、何やってるの?やめなさい!

Price:Kon-ni-chi-wa. Is this the famous Yuki Sato?
コンニチワ!
あなた、もしかして佐藤由紀さんじゃないですか?

Yuki:Yes, that's my name. Have we met somewhere?
そうですけど。どこかでお会いしましたか?

Price:The name is Flip Price.
I am an antique dealer, just like yourself.
You are quite that hot topic. You know, everyone's talking about the new hotshot buyer from Japan.
フリップ・プライスです。同業者ですよ。
あなたの事は我々の間でも噂になっていましたよ。日本から腕の良いバイヤーが来たとね。

Yuki:Flip Price... So you're Flip Price, the bully buyer.
フリップ・プライス…あなたがあのフリップ・プライスね、強引なやり方をする…

Price:It's a pleasure. 
And what might someone like you be doing here today, Ms.Sato?
光栄です。で、あなたみたいな人が、ここにどんなご用ですか?


Yuki:Ms. Parker is my client, Mr. price. What do you think you are...
パーカーさんは、私のクライアントよ。あなたこそ、何を…

Price:I'm sorry sweetie, but Ms. Parker is my client now.
お気の毒だが、パーカーさんの家具は私が取り扱うことになりました

Yuki:What did you say?
なんですって?!

Price:Oh, look at that. You've got a little fight in you! 
Why don't you go along and ask Ms. Parker what happened?
威勢がいいですね、理由はパーカーさんに聞いてみたら?


Yuki:Ms. Parker Why, Ms. Parker? What happened?
パーカーさん!どうして、パーカーさん?どういうことですか?

Ms. Parker:I'm sorry dear.  I can't sell to you anymore.
ごめんなさい。あなたにお売りすることができなくなったの。

Price:Goodbye!
では失礼!
 



2 Comments

Norihiro Kodama  

Re: タイトルなし

いつもチェックありがとう

きっと「,”」や省略系、大文字小文字は、はかなり適当・・・
というか、できるだけ入力で楽をしようと(笑)

ただ、セリフだけは間違えないようにと思ってます。



> I'm sorry, sweetie, but Ms. Parker is my client now.
> sorryの後にも,が・・・。
>
> You are quite that hot topic. You'reと省略形。
>
> the bully buyerは bully buyerにかっこがついてthe “bully buyer”

2017/07/16 (Sun) 17:09 | REPLY |   

mio  

細かい事ばかりですが・・・。
I'm sorry, sweetie, but Ms. Parker is my client now.
sorryの後にも,が・・・。

You are quite that hot topic. You'reと省略形。

the bully buyerは bully buyerにかっこがついてthe “bully buyer”

2017/06/17 (Sat) 18:31 | REPLY |   

Leave a comment