オトキソ英語・日本語テキスト/シーズン6 セッション11

Session11「How tall is that in meters?」
話し手の意図>>メートルでの高さを尋ねる


NHKおとなの基礎英語 2017 Season6訳 


Week3「自由の女神を見学」
ドラマ〜 フェリーでリバティ島に渡る4人


Lisa:It’s so big!
大きい!

Alan:It’s sure bigger than the Stature of Liberty I saw in Paris.
パリで見た自由の女神よりもずいぶん大きいな

Lisa:I’ve seen one in Odaiba, too.
私もお台場で見たことあるよ


Isabella:Excuse me, Mr.Tour Guide.
ねえ、ガイドさん

Could you tell us about the history of the Statue of Liberty?
自由の女神の歴史を説明してよ

John:You don’t know? Really? All right.
君たち、そんなことも知らないのか?

France gave it to the United States in 1886 as a gift for America’s 100th birthday.
1886年、アメリカ独立100周年を記念してフランスから贈られたんだ

It’s about 300 feet high, weighs 225 tons…
高さは約300フィート、重さは225トン・・・


John:Hey! I was talking here! You were the ones who asked.
おい!説明してるんだぞ、おまえらが聞いてきたんだろ

Lisa:How tall is that in meters?
メートルだとどのくらいの高さなの?

John:Huh? Oh, right. Um… It’s about 90 meters, I think?
え? あーそうか、90メートルくらいかな。


Lisa:What is she holding?
女神様は何を持ってるの?

John:That’s a touch there in her right hand.
右手に持っているのはたいまつ

Her left hand is holding a tablet that shows the date of the Declarations of Independence.
左手に持っているのが、独立記念日が記載された銘板だ

Lisa:Wow! You’re an expert.
へー!よく知ってるのね!


Alan:Hey, Lisa! Get in the Picture with us!
梨沙も一緒に写真を撮ろう!

Lisa:OK! Thank you Mr. Tour Guide.
うん、ガイドさんありがとう

John:My pleasure.
どういたしまして。


Lisa:そうだ、由紀にも見せてあげよ


Isabella:Hurry up, Lisa!
梨沙、早くしてよ!

Lisa:Coming! You should come, too, John.
今いくよー!ジョンもいっしょに撮りましょ
 

◎学習メモ
「tall」と「high」の使い分け
「tall」:身長、像やタワー、ビル、木など細長いもの
「high」:山や天井

ドラマの感想
本場の女神デカイ!!お台場のは11メートルだとか。



2 Comments

児玉憲洋  

To レオさん

牧場オーナーたしかに 笑。オーストラリア編で出てきた人、早口の人多かったですね…
きっと視聴者のいろんな意見を取り入れてるんでしょう。
進行役のレベルが上がったのも、そんな声が多かったのかも。

2017/04/25 (Tue) 09:38 | REPLY |   

レオ  

リサちゃん、可愛い!

毎回、blog更新楽しみにしております。ありがとうございます。さて、オトキソ、前回のオーストラリア編では牧場オーナーや森で会った女の人などの言葉がとても聞き取りにくかったんですが、今回、ニューヨーカー達のスピーキングは少し速い時もあるけど聞き取りやすいです。なんでかな?

2017/04/23 (Sun) 05:31 | REPLY |   

Leave a comment